Просмотр полной версии : Skimmer
На рыболовном сленге "Skimmer" это подлещик, а что такое "Double"?
З.Ы. Разместил этот вопрос в разделе Донная удочка "Интересные вопросы", ответа так и не получил :confused: , может здесь участники более продвинутые в англицком :) .
ДВОЙНОЙ.Я так понимаю усиленный аромат.
С уважением,Влас.
ДВОЙНОЙ.Я так понимаю усиленный аромат.
С уважением,Влас.
К сожалению всё несколько сложнее, это сленговое название какой то рыбы. Привожу первоисточник:
Описании фидера:
Three 11/13s offering medium, power and extra power cover everything from soft mouthed skimmers to hard fighting doubles.
JohnSmith
06.09.2005, 19:02
Сдается мне, что никакого упоминания леша-подлеща - здесь просто нет ;) Речь саавсем о другом :cool:
Сдается мне, что никакого упоминания леша-подлеща - здесь просто нет ;) Речь саавсем о другом :cool:
Привожу дословный перевод:
3 вида 11 /13 ых предлагаются средний, мощный и экстамощный, покрывают всё от мягкоротых скиммеров до сильно сопротивляющихся дабблов.
Думаем дальше... :)
JohnSmith
07.09.2005, 11:40
Привожу дословный перевод:
Ладно, даю наводку :p
речь идет о различных условиях ловли.
Кстати, скиммер, еще и птица такая есть (амер.) и водорезка :p мягкогубая :D
Купи нормальный словарь, неинтернетовский ;)
Думаем дальше... :)
Ладно, даю наводку :p
речь идет о различных условиях ловли.
Кстати, скиммер, еще и птица такая есть (амер.) и водорезка :p мягкогубая :D
Купи нормальный словарь, неинтернетовский ;)
Думаем дальше... :)
Ок, так какой перевод этой фразы предлагаете вы? :)
У слова дабл есть значение "петлевой" и "изгиб реки"... :D
Вечерком посмотрю в большом словаре.
JohnSmith
07.09.2005, 16:02
теплее :)
теплее :)
Покопавшись в словарях и посоветовавшись с женой-лингвистом, мы так и не пришли к какому-то чёткому переводу. Может JohnSmith всё таки представит свой вариант перевода этой фразы? :)
теплее :)
Мда, видимо "давать наводки" и говорить "теплее" проще чем ответить на вопрос...
Three 11/13s offering medium, power and extra power cover everything from soft mouthed skimmers to hard fighting doubles.
это сленг...
дословный перевод
3 вершинки для ловли от мелкого подлещика с мягким ртом- до сильно сопротивляющейся крупной рыбы.
в англии вес рыбы измеряется в фунтах. и дабли- это ьак называетмая двойная цифра- вес состоящий из двух цифр тоесть 10 фунтов и более
тоесть дабл- рыба от 10 фунтов или орентировочно от 4.5 кг в нашем измерении
это сленг...
дословный перевод
3 вершинки для ловли от мелкого подлещика с мягким ртом- до сильно сопротивляющейся крупной рыбы.
в англии вес рыбы измеряется в фунтах. и дабли- это ьак называетмая двойная цифра- вес состоящий из двух цифр тоесть 10 фунтов и более
тоесть дабл- рыба от 10 фунтов или орентировочно от 4.5 кг в нашем измерении
Спасибо за поддержку тёзка!
В современном словаре анлийского языка в трёх томах, значения слова double занимает половину страницы мелким шрифтом, смутило значение "изгиб реки". Ваш вариант мне нравится больше, единственное про 3 вершинки по моему не совсем правльно, разве бывают вершинки 11\13? Правда я сам всех запутал, не приведя полную ссылку, исправляюсь...
http://www.daiwasports.co.uk/proddetail.asp?prod=SPL12MQ&cat=28
Спасибо за поддержку тёзка!
В современном словаре анлийского языка в трёх томах, значения слова double занимает половину страницы мелким шрифтом, смутило значение "изгиб реки". Ваш вариант мне нравится больше, единственное про 3 вершинки по моему не совсем правльно, разве бывают вершинки 11\13? Правда я сам всех запутал, не приведя полную ссылку, исправляюсь...
http://www.daiwasports.co.uk/proddetail.asp?prod=SPL12MQ&cat=28
я не видел всей ссылки ранее
разговор идет трех предложенияx производителя - о трех палках....
переменной длинны- 11-13 футов.
если не ошибаюсь в нашем понятиии это 330-390
я не видел всей ссылки ранее
разговор идет трех тредложения- о трех палках....
длинной переменной длинны- 11-13 футов.
если не ошибаюсь в нашем понятиии это 330-390
Всё правильно, я ссылку и не давал.
Вот теперь по моему всё встало на свои места...
ЗЫ всё таки интересно что скажет JohnSmith.
я не видел всей ссылки ранее
разговор идет трех предложенияx производителя - о трех палках....
переменной длинны- 11-13 футов.
если не ошибаюсь в нашем понятиии это 330-390
Юрий может вы мне разъясните ещё одну странность в описании?
Привожу таблицу характеристик удилищ:
Model Length Ozs Style Rec’d Lines lbs
SPL1113M 11’/13’ 8.8 Medium 8-1ozs
SPL1113P 11’/13’ 8.8 Power 10-2ozs
SPL1113XP 11’/13’ 9.0 Extra Power 8–3ozs
Значение Rec`d Lines Lbs, я так понимаю рекомендованная разрывная нагрузка лесок в фунтах, у Power 10-2ozs, а у Extra Power 8–3ozs !!!
что обозначают эти цифры? Сколько вешать в граммах :D ?
Значение Rec`d Lines Lbs, я так понимаю рекомендованная разрывная нагрузка лесок в фунтах, у Power 10-2ozs, а у Extra Power 8–3ozs !!!
что обозначают эти цифры? Сколько вешать в граммах :D ?
могу ошибиться-здесь я не уверен.
это тест удилища- опять же в английских мерах веса.
тоесть вес забрасываемой оснастки
сколько- надо смотреть
могу ошибиться-здесь я не уверен.
это тест удилища- опять же в английских мерах веса.
тоесть вес забрасываемой оснастки
сколько- надо смотреть
Спасибо!
oz - это унция
1 унция (oz) = 28.350 гр
oz - это унция
1 унция (oz) = 28.350 гр
Это понятно, и что 1 Lbs это 454 грамма тоже.
Вопрос в том почему в таблице:
http://www.daiwasports.co.uk/proddetail.asp?prod=SPL12MQ&cat=28
у Extra Power тест меньше чем у Power.
ЗЫ аналогичный вопрос есь в ветке матч.
Помоему это просто опечатка ;)
Помоему это просто опечатка ;)
Вот помоему тоже...
Я дотошный, ща сочиню письмо с вопросом и отправлю Дайве ...
Вот помоему тоже...
Я дотошный, ща сочиню письмо с вопросом и отправлю Дайве ...Вот что получилось, кто анлийский знает подправьте если что, чтоб за державу обидно не было :) .
Dear Sirs,
Please could you explain the following fact:
According to the information given here http://www.daiwasports.co.uk/proddetail.asp?prod=SPL12MQ&cat=28
Rec’d Lines lbs of SPL1113XP 11’/13’ 9.0 Extra Power is less than Rec’d Lines lbs of SPL1113P 11’/13’ 8.8 Power. Is this correct? Is there no misprint here?
Thank you in advance!
Best regards,
Sergeev Yuriy
Russia
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot