Камрады, хэлп.
Как перевести слово dressage вот в этом предложении: "Bewere the fishing is not easily, dressage and clear water"?
Камрады, хэлп.
Как перевести слово dressage вот в этом предложении: "Bewere the fishing is not easily, dressage and clear water"?
обучение наверное, но термин специфический и скорее всего немного жаргонный или принятый в общении ИМХО
Das ist eine Katastrophe!!! (C) Michael Zammataro
Перевод слова dressage c французского (а оно скорее всего по происхождению французское и есть) -
ПОДРЕЗАНИЕ ТОРЦА
ДРЕССИРОВКА
ОБЪЕЗДКА
МУШТРА
ОБРАЗОВАНИЕ
ОБУЧЕНИЕ
ВЫПРЯМЛЕНИЕ
РИХТОВКА
НАКАТКА
Так что, вторая часть фразы может быть типа "рихтовка и чистая вода".
А вот что такое bewere, и как по твоему переводится первая часть фразы?
![]()
Серега!"
В контексте письма из Бельгия, я думаю, что перевод следующий - Рыбалка сложная - дикая ( не приученная к корму)) рыба и прозрачная вода.
Главное - получить удовольствие !!!
Вот весь текст.
Hi Sergey, Everything is ok.
Where we fish Watersportbaan in Gent. The wide is 70 meter and 2,2 Km long. There are roach and carrasio but most Bream. Bewere the fishing is not easily, dressage and clear water. I think that on the 14 and 15 april 2012 I can organize a international competition Feeder. I do my best. Let me known if you come! Regards, Patrick
Ну может так:Bewаre the fishing is not easily, dressage and clear water
Учтите (будьте внимательны), что ловить нелегко - водоем дикий (надо объездить), а вода чистая (прозрачная).
![]()
А может имелись в виду тренировки гребцов?
Не можешь прокормить жену - пропей!
дрейссена?
Рыба обучаема в чистой воде ИМХО
Может так?
Das ist eine Katastrophe!!! (C) Michael Zammataro
А может, типа наоборот, рыба "ученая"? То есть дрессировка в смысле - рыба уже рыбаками "отдрессирована", что такое крючек на леске хорош знает. Тогда смысл понятен, знакомая со снастями рыба в прозрачной воде, соответственно требует тонкой снасти, и прочьих изысков...
Карп - это не только вкусное мясо, но и три, четыре, ...дцать минут захватывающей борьбы!:)
Новая интерпретация: Мелкокарп - это вкусное мясо, КАРП - это ...дцать минут захватывающей борьбы!:)
Если интересно мнение носителя языка,
"Набор слов не несущий смысловой нагрузки. Очень похоже н перевод с китайского на английский" ...
И все-таки, ответ на вопрос в первом посте
dressage - это прессинг (в данном случае).
То, что бельгиец не дружит с аглицким, видно (нет, чтоб написать easy, а не easily), так что перевод был с тарабарско-бельгийского, но мы его поняли.![]()
Что в лоб, что по лбу. Прессинг как раз и дает ученую, осторожную рыбу. Смысл ясен: Attention! Fishing isn't easy! Wary fish, clean water.
Дикая рыба -это для нас !!!! особенно Игоряну М вообще самые дикие в масть!
Не ждите чуда- чудите сами!!!
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)