PDA

Просмотр полной версии : Термины с английского...



RainBow
22.05.2007, 13:52
сейчас кой чего переводиться..
по сему вопрос.
как коректно перевести open end feeder

паук
22.05.2007, 13:55
"открытая кормушка" - сумничал я:rolleyes:

Fish
22.05.2007, 14:37
Точный перевод "кормушка с одним открытым концом".

Seal
22.05.2007, 22:11
сейчас кой чего переводиться..
по сему вопрос.
как коректно перевести open end feeder

Открытая кормушка
blocked end - закрытая

JohnSmith
23.05.2007, 00:00
вот http://www.matchfishing.ru/forum/attachment.php?attachmentid=16754&d=1174768339
а как назвать? придумаешь

chabon
23.05.2007, 09:48
open end feeder

Dood
13.04.2009, 18:23
Приобрел садок от TFG.
Весьма озадачила надпись на нем:
"Made with 100% blood, sweat & tears".;)
Такие же изречения о крови, поте и слезах встречал и на удилищах от TFG.
Вопрос для знатоков – что бы это могло значить?:confused:
В первом приближении я пока что воспринимаю такую надпись как своеобразное заклинание производителя на удачную рыбалку.:D

http://s45.radikal.ru/i110/0904/6e/3c621a7b14dft.jpg (http://radikal.ru/F/s45.radikal.ru/i110/0904/6e/3c621a7b14df.jpg.html)

Fish
13.04.2009, 20:27
Приобрел садок от TFG.
Весьма озадачила надпись на нем:
"Made with 100% blood, sweat & tears".;)
Такие же изречения о крови, поте и слезах встречал и на удилищах от TFG.
Вопрос для знатоков – что бы это могло значить?:confused:
В первом приближении я пока что воспринимаю такую надпись как своеобразное заклинание производителя на удачную рыбалку.:D

Кровь, пот и слёзы это сленг рабочего класса Америки. Дословно - сделано настоящими американцами. Фраза вроде из 30-х годов. Великая депрессия и всё такое.
На куске мыла у моей ванной выдавлено "Made with love & care". Весёлые производители.:)

A.V.M.
19.04.2009, 13:01
Кровь, пот и слёзы это сленг рабочего класса Америки. Дословно - сделано настоящими американцами.)

Дословно, тем не менее, это - кровь, пот и слезы. На самом деле "blood sweat and tears" - это устойчивое разговорное словосочетание, означающее делать что-либо с особой тщательностью. Источник - электронный словарь ABBYY Lingvo. Сам этого не знал, теперь хоть стало понятно происхождение названия одноименной рок-группы.

FEEDER
04.05.2009, 00:00
Дословно, тем не менее, это - кровь, пот и слезы. На самом деле "blood sweat and tears" - это устойчивое разговорное словосочетание, означающее делать что-либо с особой тщательностью. Источник - электронный словарь ABBYY Lingvo.Сам этого не знал, теперь хоть стало понятно происхождение названия одноименной рок-группы. А вы в курсе, что есть такая британская группа FEEDER? Ссылка на одну из песенок у меня в подписи.

Dood
30.01.2012, 11:47
Хотелось бы узнать, что обозначают сокращения S.H.R.M. (carbon) и S.H.R. (carbon) в фирменном каталоге от Trabucco.
Другими словами, какой из этих двух карбонов более "крутой"?

http://s018.radikal.ru/i525/1201/31/e393389af11c.jpg

SM
11.02.2012, 23:58
SHR - Super High Resistance, используется в электронике для создания высокоомных электрических сопротивлений с малым отношением длины к ширине. А вот какое отношение оно имеет к бланкам - 99.9999% это какой-то голимый пиар, так как сопротивление бланка рыболову пофиг, а слово красивое :) (если током фигакнет от молнии, то через любой одинаково некисло). Скоро палки из графена мотать будут, причем на нанотрубки наматывать, и фуллеренами укрепрять :) Больше уши развешивайте, больше [нано]лапши на них повиснет...

SM
12.02.2012, 14:36
в фирменном каталоге Trabucco
Именно. Не знают уже чем таким удивить, вот и придумывают всякие якобы принципиально новые типы угля.

моделист
17.02.2012, 22:47
SHR - Super High Resistance

Скорее всего имелось ввиду: Высокий модуль упругости материала.

SM
18.02.2012, 08:12
Скорее всего имелось ввиду: Высокий модуль упругости материала

Ну что имелось в виду, мы можем только догадываться, я тоже так думаю, что имелось в виду наверное это же (однако для модуля упругости есть общепринятые англоязычные термины "coefficient of elasticity", "modulus of elasticity", "tensile modulus", "Young modulus". Хотя... Может по-итальянски это как-то в SHR и сойдется.